В Watchmen Роршах напоминает Комедианту о шутке, которую он однажды услышал:
"Слышал однажды анекдот: Мужик приходит к врачу. Говорит, что у него депрессия. Говорит, что жизнь кажется суровой и жестокой. Говорит, что чувствует себя одиноким в угрожающем мире, где будущее туманно и неопределенно. Доктор говорит: "Лечение простое. Сегодня в городе выступает великий клоун Паяц. Сходите к нему. Это должно поднять вам настроение." Мужчина разрыдался. Говорит: "Но доктор... я же Паяц".
Было ли это реальной шуткой за пределами Watchmen? И если да, то была ли она рассказана так, чтобы заслужить смех и дробь на барабанах?
Корни этой шутки очень древние, и с момента своего появления она прикреплялась к самым разным клоунам. Как отмечается здесь:
Это известная история, иногда рассказанная как шутка, часто связанная как факт. Это действительно ваша архетипическая >-"грустная клоунская"- история, и на самом деле точно такая же история была рассказана о других клоунах, в частности, о швейцарском клоуне Гроке (Чарльз Веттах, 1880-1959). [Вот][1] одна из версий, которая появилась еще до Часовщиков, рассказанная о комике [Джозефе Гримальди][2]: О Гримальди говорят, что он так остро чувствовал свою работу, что как только его выступление заканчивалось, он отходил в угол и обильно плакал. Это был человек с нежным сердцем и щедрыми порывами. Есть история о нем, которая передавалась многими поколениями клоунов. Она гласит, что однажды Гримальди сильно заболел и впал в уныние. Он отправился на консультацию к великому лондонскому специалисту. Великий человек осмотрел его и затем заметил:
"Идите к Гримальди и смейтесь себе на здоровье"
Клоун печально посмотрел на него и ответил:
"Я - Гримальди" [Другая версия][3] была рассказана о клоуне [Гроке][4]: История, которую вы, возможно, слышали или не слышали, рассказывает о том, как в середине 1930-х годов или примерно там, преждевременно постаревший мужчина попросил своего шофера отвезти его в консультационный кабинет Шарля Прело, академика, дойена французских психологов и так далее, который > устроил свою торговую площадку в маленьком дворце за набережной Орсе. После получаса обычной процедуры выяснилось, что обеспокоенный пациент был очень богат, острая депрессия и приступы зелёного дурмана, который пахнет анисовыми шариками. Он несколько смутно представлял себе, откуда у него хлеб.
Лицо великого саванта озарилось. Он увидел и проблему, и решение, прежде чем вы успели сказать "две тысячи франков".
"Что вам нужно, " сказал он, "это перемена. Выйди и развлекись. Потратьте немного денег. Начните с сегодняшнего вечера. Купите билет в "Олимпию". Посмейтесь с Гроком, ведь он, согласитесь, величайший клоун во Франции, если не во всем мире.
Пациент покачал головой. "Невозможно", сказал он. Как же так?
"Потому что, " сказал человек, глубоко вздыхая, "Я - Грок" Старую версию можно найти в стихотворении "[Reir Llorando][5]" или "Смех плачет" [Juan de Dios Peza][6]. Она начинается: Una vez, ante un médico famoso, llegóse un hombre de mirar sombrío: «Sufro le dijo, un mal tan espantoso como esta palidez del rostro mío.» Или Однажды к известному врачу пришел человек мрачного вида. "Я страдаю, "- сказал он ему, "- злом столь же страшным, как бледность моего лица"-; Доктор, конечно, предлагает ему сходить к великому клоуну Гаррику: "все, кто его видит, умирают от смеха" и "он обладает удивительным артистическим даром" А тот отвечает: ¿Y a mí, me hará reír? ¡Ah!, sí, os lo juro, él sí y nadie más que él; mas... ¿qué os inquieta? Así dijo el enfermo no me curo; ¡Yo soy Garrik!... Cambiadme la receta.
На английском языке: А меня он рассмешит? "Ах, да, клянусь вам, он будет, и никто другой, кроме него, но... что вас беспокоит?"
Пациент сказал: "Так я не выздоровею: Я - Гаррик! Измените мой рецепт. Поскольку это стихотворение можно найти здесь, шутке было уже по меньшей мере 100 лет, когда ее использовал Алан Мур. Существует даже [версия][7], которая ссылается на неконкретного "клоуна" за три года до публикации Watchmen. Потревоженный человек проболтался: "Но доктор, я же клоун!" Каждый из нас, даже клоун, подвержен периодам депрессии и блюза. Это также дает понять, что даже до Watchmen контекст был в целом менее юмористическим и более философским. Так что никаких барабанов.
Стоит отметить, что слово Pagliacci [переводится как][8] "клоуны" и, таким образом, может обозначать общего клоуна.
Также весьма вероятно, что это прямая или косвенная ссылка на оперу [Паяцы][9]. В частности, тема песни Smokey Robinson and the Miracles' "The Tears of a Clown" весьма кстати и могла послужить вдохновением: Как в "Паяцах".Я стараюсь скрывать свою печаль.
Улыбаться в глазах общественности
Но в своей одинокой комнате я плачу.
Это отражено в оригинальной опере. Канио играет роль Паяца, или "Клоуна", клоуна в цирке. Он узнал, что его жена с другим мужчиной, и "убит горем" [В переводе][10]: CANIO:Исполняйте пьесу! Пока меня терзает горе,
не зная, что сказать и что сделать!
И все же... я должен... ах, заставить себя сделать это!
**Бах! Ты не мужчина!
Ты Паяц!
Надень костюм, пудру и краску:
народ платит и хочет смеяться.
А если Арлекин украдет вашу Коломбину,
смейся, Паяц, и все будут аплодировать тебе!
Все свои слезы и страдания преврати в клоунаду:.
и в гримасу твои рыдания и боль...
Смейся, Паяц, над своей разбитой любовью!
Смейся над горем, что разорвало твое сердце!
(Убитый горем, он уходит через занавес). Таким образом, Паяц (или похожий на него Паяц) стал в культуре чем-то вроде печального клоуна, артиста, который плачет внутри, заставляя других смеяться. Таким образом, его имя явно ассоциируется с "шуткой"- Гримальди;
Да.
Рассказывали о Джордже Фоксе, " "американском Гримальди"-, который, к сожалению, закончил свои дни в психушке, будучи медленно отравленным в течение многих лет высоким содержанием свинца в его жирной краске.
Как рассказано здесь:
Одна из таких историй была рассказана о Джордже Л. Фоксе, одном из великих мимов и пантомимистов. Рассказывали, что он обратился к врачу, чтобы попытаться избавить себя от постоянной депрессии. После обследования, которое не выявило ничего органически неправильного, врач посоветовал своему пациенту пойти и посмеяться над Джорджем Фоксом. Пациент грустно ответил: "Я - Джордж Фокс.> "
Шутка "Хорошая шутка. Все смеются. Крутите барабан. Curtains." наполнена иронией, потому что история здесь - это не шутка, а притча. Превращение известной шутки в притчу, которая рассказывает читателю больше о характере Комедианта, - лишь один из примеров того, почему Watchmen написан так невероятно хорошо.
Видите ли, грустные истории о клоунах, пересказанные Оби, - это шутки, потому что, как и все хорошие шутки, они содержат логическую путаницу и заканчиваются сильной кульминацией. Доктор советует человеку сходить к клоуну— человек - клоун. Эти шутки, во многом благодаря тому, как они написаны, рассмешили бы людей в реальном мире— и вы можете сказать, что это шутки, потому что до тех пор, пока вы не измените механизм/фундаментальные основы шутки, вы можете изменить большую часть содержания и все равно в итоге получить смешную кульминацию. Например:
Одинокий мужчина сидит на скамейке у реки, тоскливо глядя на воду.
"Что с тобой не так? " говорит другой мужчина, проходя мимо. "Я не могу > найти любовь, как ни стараюсь. найти любовь, как бы я ни старался." говорит мужчина. "Смешно!" насмехается прохожий, как бы рефлекторно. "Вот, возьмите эти две золотые монеты... и проведи ночь в борделе по соседству& mdash; это поможет тебе . "Не годится..." говорит человек на скамейке. "Я > управляю этим борделем уже 14 лет."
То же самое относится к женщине, которая постоянно беспокоится о своем будущем, которая также является гадалкой, или к любому другому психическому состоянию/услуге, которое вы можете придумать. Все это по своей сути одна и та же шутка. Но ни одна из них не подойдет в качестве замены истории из "Сторожей", потому что здесь есть тонкое различие. Паяц не просто печален - он апатичен к самой жизни:
Человек идет к врачу. Говорит, что у него депрессия. Говорит, что жизнь кажется суровой и жестокой. Говорит, что чувствует себя совершенно одиноким в угрожающем мире, где то, что лежит впереди - смутно и неопределенно. Доктор говорит: "Лечение простое. Отличный клоун Паяц сегодня в городе. Сходите к нему. Это должно поднять вас." Человек разрыдался. Говорит: "Но доктор... я же Паяц"
Это история человека, который видит жизнь такой, какая она есть — суровой и жестокой— что подчеркивается этим действием на панели. Доктор советует ему сходить к клоуну, потому что, хотя это и не поможет решить его основное заболевание, но позволит отвлечься от суровости/жестокости реальности. Но эта идея бесполезна для Паяца, потому что его нельзя отвлечь юмором, как других. Он и есть отвлечение.
И все это связано с характером Комедианта, который Роршах пытается донести до нас в этой истории. Он борется за справедливость, потому что не может отвлечься, как все остальные. Это его причина быть супергероем. Если теперь вы прочитаете первые две панели в свете шутки, то станет намного понятнее, что пытается сказать Роршах, и почему это не просто шутка.
в <предварительно>"Вы находитесь паяц! Надень костюм, порошка и краски: люди платят и хотят смеяться. И если Арлекин крадет ваши Коломбина, Смейся, паяц, и все будут тебе хлопать! Изменить все свои слезы и страдания в клоунаду: и в гримасе свои рыдания и боль... Смейся, паяц, над своей разбитой любовью! Смеяться над болью, что терзает твое сердце! (Горем, он выходит через занавес.)&и" </пред> —'вести Ла giubba' (на английском языке: "и поставить на свой костюм и") от Руджеро Леонкавалло'с 1892 опера Паяцы
"Какая хорошая шутка. Рулон на барабан. Все смеются. Шторы.&и"
Роршах это'т сказать, что шутку он сказал хорошо, он'ы сказать, что "Паяцы" - это шутка для тех, кто вокруг него, как на и вне сцены, которая отражает Роршах's посмотреть из Кина закона. Все смеются. В "прикол", что комик ждал разве'т традиционно смешно... самое интересное, что нет никакого побега из пути, он положил перед собою, подхалимаж и "Поиск" и только, чтобы найти это приносит ему пустые улыбки. Точно так же, Роршах является "слишком далеко", чтобы раскачиваться от его крайним морализмом сейчас, поэтому он тоже вынужден, чтобы "поставить на краски и костюм" и проанализировать его состав. И как занавес закрывается на сюжете'ы Огюст (комик), занавес открывается для наших Паяцы (Роршах).
Шутка еще старше и восходит в конце XVII века, когда анекдоты про великих врачей Франции были в моде. Главный герой-актер итальянского "по комедии dell'арте", который в жизни играет роль Арлекин. Же развития, как указано выше.